原创翻译:龙腾网 http://xtbysb.com 翻译:小猴子 转载请注明出处


Carlos Ghosn fuit le Japon et trouve asile au Liban

前日产老板卡洛斯·戈恩逃离了日本,现在正在寻求黎巴嫩给予其政治庇护



L''''ex-patron de l''''alliance Renault-Nissan, accusé de corruption, était assigné à résidence à Tokyo depuis le 25 avril dernier dans l''''attente de son procès.

卡洛斯.戈恩——这位前雷诺日产联盟的老板,从4月25日起就开始在自己位于东京的家中接到了法院的传唤令,随时等候诉讼开庭的那一刻。

Carlos Ghosn a quitté le Japon où il était assigné à résidence et sous contrôle judiciaire depuis le mois d’avril dernier et après 130 jours passés en prison. L’ex-patron de Renault et Nissan, sous le coup de quatre chefs d’inculpation à Tokyo, a atterri à Beyrouth dimanche soir, ont révélé des médias libanais. L’information a été confirmée au Figaro. «Je suis à présent au Liban. Je ne suis plus l''''otage d''''un système judiciaire japonais partial où prévaut la présomption de culpabilité», a-t-il écrit, selon un document transmis par ses porte-parole.

卡洛斯·戈恩现在已经逃出了日本,当初他就是在自己位于日本的家中被法院传唤的,并且自其四月份被传唤后他就一直在日本司法系统的严密管制下、在监狱中待了130天。
根据黎巴嫩媒体的报道,这位前雷诺日产联盟的老板在东京被四位公司高管控告说:他的飞机在周天晚上已经降落在了位于黎巴嫩首都贝鲁特的机场。这则消息被本报即《费加罗报》证实了。根据他的发言人发布的资料来看,这位老板说:“我现在人在黎巴嫩。我现在不再是不公正的日本司法系统的人质了。之前在日本的司法系统下,那些主张判我有罪的人的势力占了上风。”

Le principal avocat japonais de Carlos Ghosn s''''est dit ce mardi «abasourdi» par l''''annonce de la fuite au Liban de son client, dont il n''''avait perçu aucun signe avant-coureur: «Il continuait à préparer son procès lors de nos réunxs régulières». Son avocat qu''''il n''''a eu aucun contact avec lui depuis son départ dont les conditions demeurent mystérieuses.Les conditions de liberté de l''''ex-PDG de Renault-Nissan précisaient en effet que ses passeports étaient gardés par ses avocats, garants du respect des règles imposées par la justice à son égard.

西藏快3_[官网首页]这位卡洛斯·戈恩的首席辩护律师在本周二的时候在得知自己的客户已经逃往黎巴嫩的消息后表示自己感到非常震惊。他表示自己之前一直没有发现他的客户要逃跑的预兆。他说:“他(卡洛斯·戈恩)当时一直在努力做好庭审时所需的准备。”这位老板的辩护律师在这位老板逃离后就一直无法和这位老板取得联系。现在情况已经变得扑朔迷离了。经过证实,在日本司法系统的管制下,这位老板的护照确实已经被交给了他的辩护律师们保管。但是他现在被证实已经重获自由了。



L’affaire Ghosn est à la fois une mise en cause des pratiques d’un patron, soupçonné d’avoir dissimulé des engagements de rémunération à son bénéfice et d’avoir détourné des fonds du groupe, et un cas d’école de guerre économique, sa chute ayant révélé l’ambition de Nissan de s’émanciper de son actionnaire de référence, Renault.

西藏快3_[官网首页]戈恩的案件的主要内容为:戈恩作为老板涉嫌隐瞒了自己的真实工资以为其谋利,并且他还涉嫌侵吞了集团的资金。这起足以被称为“经济战争”的典型案件揭示了日产公司想要摆脱它的大股东——雷诺公司的野心。

Carlos Ghosn a choisi de rejoindre le Liban, dont il est un ressortissant ayant la triple nationalité brésilienne, libanaise, et française. Au pays du Cèdre, il compte de nombreux soutiens et bénéficiera de dispositions très protectrices. Selon un responsable libanais cité par l''''AFP, «la manière dont il a quitté le Japon n''''est pas claire». Le journal libanais al-Joumhouriya, qui a dévoilé l''''information, le patron déchu de l''''alliance Renault-Nissan-Mitsubishi serait arrivé à Beyrouth dans un avion en provenance de Turquie. Ce rebondissement dans une affaire déjà hors normes risque de provoquer des tensions entre les pays concernés, le Japon et le Liban bien sûr, mais aussi la France.

卡洛斯.戈恩已经重新加入了黎巴嫩国籍,他现在已经拥有了巴西、黎巴嫩和法国的三重国籍。西藏快3_[官网首页]在雪松的国度——黎巴嫩,他拥有着大量的支持者,他将从这些保护他的人那里受益。根据法新社援引的一位黎巴嫩人士的话,这位企业家逃离日本的方法现在还不清楚。黎巴嫩报纸《Al-Joumhouriya》披露了这个新闻,这位被雷诺-日产-三菱汽车集团联盟革职的老板已经搭乘一架进口自土耳其的飞机到达了黎巴嫩首都贝鲁特。和这起案件有关的这个新闻可能会让两个当事国的关系陷入紧张状态,即日本和黎巴嫩两个国家。当然,法国也被牵涉到其中了。